LAUREA MAGISTRALE

Corso di Laurea in Lingue e Lettere Moderne e Traduzione Interculturale – Indirizzo Traduzione e Processi Interlinguistici

Facoltà

Letteratura

Crediti

120 CFU

Iscrizioni

Sempre Aperte

Durata

2 anni

PREZZO

2500,00 €

CORSO DI LAUREA

Il corso di laurea in Lingue e Lettere Moderne e Traduzione Interculturale indirizzo Traduzione e processi interlinguistici offre una formazione culturale e linguistica di alto livello per operare in settori professionali quali la traduzione letteraria e tecnica, l’insegnamento linguisticoletterario e l’intermediazione culturale e linguistica.

Fornisce una preparazione specialistica in almeno uno dei principali ambiti linguistico-letterari di matrice europea e in un secondo ambito, europeo o extra-europeo. Fanno da complemento insegnamenti fondamentali di linguistica italiana, glottodidattica e micro-lingue, traduttologia, storia.

Piano di Studi

Leggi
Insegnamento SSD CFU
1° Anno di Corso
DUE ESAMI A SCELTA TRA:
LINGUA E TRADUZIONE FRANCESE 4 (Mutua sulla D) L-LIN/04 12
LINGUA A TRADUZIONE INGLESE 4 (Mutua sulla D) L-LIN/12 12
LINGUA E TRADUZIONE SPAGNOLA 4 (Mutua sulla D) L-LIN/07 12
LINGUA E TRADUZIONE TEDESCA 4 (Mutua sulla D) L-LIN/14 12
UN ESAME A SCELTA TRA:
LETTERATURA FRANCESE 4 L-LIN/03 9
LETTERATURA INGLESE 4 L-LIN/10 9
LETTERATURA SPAGNOLA 4 L-LIN/05 9
LETTERATURA TEDESCA 4 L-LIN/13 9
LINGUISTICA ITALIANA A-K L-FIL-LET/12 6
UN ESAME A SCELTA TRA:
ANTROPOLOGIA INTERCULTURALE DELLE MIGRAZIONI M-DEA/01 6
TECNOLOGIE PER LA TRADUZIONE ING-INF/05 6
TEORIA E STORIA DELLA TRADUZIONE L-LIN/02 9
GLOTTODIDATTICA, MICROLINGUE E LINGUISTICA EDUCATIVA L-LIN/02 6
2° Anno di Corso
DUE ESAMI A SCELTA TRA:
LINGUA FRANCESE 5 L-LIN/04 6
LINGUA INGLESE 5 L-LIN/12 6
LINGUA SPAGNOLA 5 L-LIN/07 6
LINGUA TEDESCA 5 L-LIN/14 6
UN ESAME A SCELTA TRA:
TRADUZIONE FRANCESE 5 L-LIN/04 6
TRADUZIONE INGLESE 5 L-LIN/12 6
TRADUZIONE SPAGNOLA 5 L-LIN/07 6
TRADUZIONE TEDESCA 5 L-LIN/14 6
UN ESAME A SCELTA TRA:
LINGUISTICA E SOCIOLINGUISTICA L-LIN/01 6
NEUROMANAGEMENT SPS/09 6
STORIA CONTEMPORANEA M-STO/04 6
DIRITTO INTERNAZIONALE IUS/13 6
LABORATORIO DI SCRITTURA E REVISIONE TESTI IN ITALIANO 2
Un laboratorio a scelta tra:
Linguaggio giuridico 2
Linguaggio economico-finanziario 2
Linguaggio medico 2
Linguaggio tecnico-industriale 2
ESAMI A SCELTA 9
PER LA PROVA FINALE 18
TIROCINI e/o ALTRI LABORATORI 5
9
DIRITTO DELL’UNIONE EUROPEA (mutua da LMG/01) IUS/14 9
TEORIE E TECNICHE DELLA COMUNICAZIONE TRA GRUPPI mutua da LM-51 M-PSI/05 9
LETTERATURA FRANCESE 4 L-LIN/03 9
LETTERATURA INGLESE 4 L-LIN/10 9
LETTERATURA SPAGNOLA 4 L-LIN/05 9
LETTERATURA TEDESCA 4 L-LIN/13 9
DIRITTO COMMERCIALE (mutua da L-33) IUS/04 9
DIRITTO DEL LAVORO (mutua da L-33) IUS/07 9
DATA MINING (mutua da LM-32) ING-INF/05 9
EDUCAZIONE PERMANENTE DEGLI ADULTI mutua da LM-85 M-PED/01 9
LINGUISTICA APPLICATA L-LIN/01 6
GEOGRAFIA ECONOMICO-POLITICA DELL’UNIONE EUROPEA M-GGR/02 6
CIVILTA’ E CULTURA CLASSICA 2 L-FIL-LET/02 6
RICERCA TERMINOLOGICA E BANCHE DATI 2
SEMINARIO REDAZIONE ELABORATO IN MATERIE GIURIDICHE (mutua da LMG/01) 1
Linguaggio giuridico D 2
Linguaggio economico-finanziario D 2
Linguaggio medico D 2
Linguaggio tecnico-industriale D 2
Laboratorio di strategie di comunicazione, negoziazione e trattativa negoziale in contesti interlinguistici 5
FONETICA (mutua da L10) 2
LABORATORIO DI INTERCULTURALITA’ (mutua da L11) 2
LABORATORIO DI RICERCA BIBLIOGRAFICA (mutua da L10) 2
RICERCA TERMINOLOGICA E BANCHE DATI 2
Linguaggio giuridico T 2
Linguaggio economico-finanziario T 2
Linguaggio medico T 2
Linguaggio tecnico-industriale T 2
LABORATORIO DI PEDAGOGIA DELLA CITTADINANZA MULTISCALARE 2

SBOCCHI OCCUPAZIONALI

Il corso fornisce una consolidata formazione culturale e linguistica che rende possibile il flessibile adeguamento del laureato a una pluralità di mansioni professionali negli ambiti della traduzione tecnica e letteraria, della didattica, della comunicazione e dei servizi dell’interculturalismo e dell’internazionalizzazione nonché in attività dell’area economico-finanziaria, turistico-culturale, istituzionale e socio-culturale. La laurea magistrale in Lingue e Lettere Moderne e Traduzione Interculturale indirizzo Traduzione e processi interlinguistici permette di accedere alle seguenti classi di concorso per l’insegnamento previo espletamento del concorso abilitante a norma di legge:
» A-23 (lingua italiana per discenti di lingua straniera)
» A-24 (a) (ex 46/A lingue e culture straniere negli istituti di istruzione secondaria di II grado)
» A-25 (a) (ex 45/A lingua inglese e seconda lingua comunitaria di primo grado)

Il corso di laurea prepara, inoltre, professionisti con funzioni di elevata responsabilità in istituti di cooperazione internazionale, istituzioni culturali italiane all’estero, rappresentanze diplomatiche e consolari.

RILASCIO CERTIFICAZIONE FINALE

La certificazione finale, una volta superati gli esami di profitto e verbalizzati i risultati da parte della commissione, è disponibile nell’area riservata della piattaforma esse3 dell’Università Telematica e-campus accessibile da www.uniecampus.it mediante username e password inviate dalla segreteria studenti.

La disponibilità in piattaforma del certificato segue la tempistica definita dall’Università Telematica e-campus.

Per sostenere gli esami di profitto lo studente dovrà essere in regola con il pagamento delle tasse, inoltre ai fini della detrazione nella dichiarazione dei redditi è necessario saldare l’intero importo nell’anno corrente e richiedere l’attestazione dei versamenti entro il 31-12 di ogni anno.

ORGANIZZAZIONE DIDATTICA

I laureati in Lingue e Lettere Moderne e Traduzione Interculturale indirizzo Traduzione e processi interlinguistici:
» possiedono competenze di livello C2 del Quadro Comune Europeo di Riferimento in due lingue diverse dall’italiano
» conoscono gli strumenti teorici e applicativi per l’analisi linguistica, la traduttologia e la didattica delle lingue
» hanno una conoscenza avanzata in storia della letteratura e della cultura nelle civiltà europee
I laureati nel curriculum di Traduzione e processi interlinguistici, inoltre:
» possiedono conoscenze filologiche e comparatisticoletterarie avanzate nelle aree linguistico-culturali europee prescelte
» hanno la possibilità di incrementare in modo specifico le proprie abilità pedagogico-didattiche in lingua e letteratura.
Gli obiettivi didattici sono raggiunti attraverso un bilanciato equilibrio di lezioni a distanza, incontri seminariali, laboratori di traduzione e uso di materiale audiovisivo. La verifica dei risultati attesi nell’apprendimento linguistico è effettuata attraverso un monitoraggio continuo durante lo svolgimento dei corsi, nonché attraverso prove d’esame scritte e/o orali.

SPORTELLO ORIENTAMENTO: CONSULTA GRATUITAMENTE I NOSTRI ESPERTI